“有些人戴著偽裝的面具,我的新專輯《生來如此》(Born This Way)探討的就是能否重生,在每個(gè)人的一生中不斷得到重生。”
“真的嗎?”聽到這讓我頗為詫異。“我原以為這首主打歌(title track)的含義是‘我生來就是男同性戀者、非同性戀者、雙性戀、女同性戀者、變性人等等,’而您只是進(jìn)一步確認(rèn)……”
“不,事實(shí)上,性只是其中很小的一部分……看到大家如此死扣字面意義真是很有意思。只要一見歌詞中有“同性戀”這個(gè)詞,突然之間,其它的歌詞就不見了蹤影。但是,我很高興地看到世人真正關(guān)注“同性戀”這個(gè)詞,因?yàn)檫@個(gè)重要的詞揭示了人自身的解放。但無論從哪種意義上看,這張專輯關(guān)注的是重生,它關(guān)注的是一次次的重生,直至找尋到每個(gè)人內(nèi)心深處真正的自我,詮釋你之所以是你,自我感到是生活的主宰。”
發(fā)掘真我,活出自我
Lady Gaga的最新專輯(我獲準(zhǔn)聆聽了它的試聽版),其中一首名為Hair《自由發(fā)則》的歌巧妙地設(shè)計(jì)了這樣的場景:母親不允許女兒出去“放蕩不羈”多年來,青少年與家長一直就此問題“沖突不斷”。
“您今年只有25歲,”我說,“你似乎已快到這樣的年齡不再站在青少年一邊與家長抗?fàn)?,但或許10年后,你也有了自己的孩子,你覺得會(huì)因此改變你的觀念嗎?還是愿意拭目以待?”
“我不知道,我想我會(huì)拭目以待。也許對(duì)于有些人來說是站邊的事,有些人覺得自己無需爭取自身解放。那沒關(guān)系,我只是想傳遞這樣的信息,為此我會(huì)生命不息、戰(zhàn)斗不止。”
很明顯,這樣的信息“發(fā)掘真我,活出自我”對(duì)Lady Gaga意義非凡。同所有簡單格言一樣,這聽起來不是太天真就是太深沉,只不過因人而異罷了。本人自我感覺已經(jīng)成人,知道別人什么時(shí)候在搪塞、胡說、說謊或者欺騙我。Lady Gaga的眼神與話語已經(jīng)明白無誤地告訴我:不管她以何種面目示人,她并不是口是心非之徒。她的歌曲與專輯傳遞出的“信息,她呼吁自由與實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值,她發(fā)表演講批評(píng)美國軍方“不問不說”政策 的愚昧與虛偽以及支持無家可歸者與社會(huì)邊緣群體,這一切可能會(huì)讓很多人不悅,進(jìn)而顯而易見得出如下憤世嫉俗的結(jié)論:與無依無靠者為友真他媽的是 有 百利而無一害??纯唇y(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)即可:一首首的冠軍歌曲,打破銷售記錄的單曲與專輯,破記錄的YouTube訪問量與“推特”(Twitter)粉絲。哦,這可真是個(gè)聰明人,自我造勢與支持那些社會(huì)的棄兒也能大賺一筆。
財(cái)富于我毫無意義
當(dāng)然啰,這一切說說容易。但拋開那些無聊的冷嘲熱諷,應(yīng)該指出的是:Lady Gaga最近一次大型全球巡回演唱會(huì)《惡魔舞會(huì)》(The Monster Ball)基本上沒錢進(jìn)帳,這場巡回演唱會(huì)始于2009年,旨在推行其新專輯《超人氣魔神》(The Fame Monster)。這場有史以來推介最成功的巡回演唱會(huì),卻讓她幾近破產(chǎn)。